Émission TV: Everybody Loves Raymond - 2x14
-Turn it.
WouId you turn it?
-No, get out of here.
Put the other game on.
Go to your house.
You don't fIip around enough.
You don't deserve satellite TV.
Dad, I'm covering the game for work.
You can read about it in the paper.
You know yet that I'm a sports writer?
I am the paper.
Grandpa, will you heIp me with my homework?
Nope.
How eIse is she gonna Iearn?
Nobody handed me any answers.
CIearIy.
Listen, she's doing a famiIy tree for schooI.
She has to interview a reIative.
-Your favorite reIative?
-No, the oIdest.
I'm not the oIdest person in the famiIy.
What about UncIe MeI?
He smells.
Hey, Debra, what about your mother?
She's no spring chicken.
We've aIready done my side of the famiIy tree...
and Ray doesn't seem to know anything about yours.
Don't you have reIatives Iiving in ItaIy or something?
Yeah, there might be somebody Ieft.
Most of them came over in a sardine boat...
but my father had a sister who stayed behind in SiciIy.
Aunt Sarina.
Zia Sarina.
-Is she still aIive?
-AIive, dead, who knows?
It's nice you're so cIose.
Ally, maybe we couId write her a Ietter?
Yeah, okay.
You know you might have a reIative still Iiving in ItaIy?
Yeah?
Great.
Hey, you know what?
You might be abIe to use the paper's research faciIities to find her.
-Come on, she's famiIy.
-Wait a minute.
Why wouId we want to Iocate more of these peopIe?
Hi, I'm Ray, and I Iive here in Long IsIand with my wife, Debra...
my 6-year-oId daughter and twin 2-year oId boys.
My parents...
Iive across the street.
That's right.
And my brother Iives with them.
Now, not every famiIy wouId defy gravity for you...
but mine wouId because-- Everybody Ioves Raymond.
Hey, you didn't....
-Mommy, I'm hot.
-Me, too, honey.
Frank, I think that heat's fixed enough, okay?
Thank you.
I'll tell you when it's fixed.
HoId that pipe up, Robert.
HoId it up!
-It's hot, Dad.
-What are you, a baby?
HoId it up!
-Hi, Debra.
-Hi, Marie.
My, it's hot in here.
Are you baking?
What am I saying?
I asked your husband if he knew a heating guy.
Turns out he is a heating guy.
Hi.
CouId use some ice.
This is what happens when Frank fixes things.
-You remember the chimney, Robbie?
-Yeah.
I toId him I was too big.
We're all set.
-Frank, it's a IittIe hot in here.
-You're weIcome.
No, Robert, we're not having that.
Here, defrost the corn.
What are you doing?
CouId you feeI this?
It's too hot.
That's your damn change of Iife.
-I went through that 10 years ago.
-Then how about a change of personaIity?
Hi.
I did some research, it took me three hours.
I Iocated Aunt Sarina.
Great!
Really, Daddy?
Her name is still Barone.
I guess she never married...
and she Iives in a IittIe pIace called Bisacquino.
It's in SiciIy, near PaIermo.
She's got no phone, no address...
but you can write to her care of El Ufficiado Postale...
the village post office.
Why am I hot?
All right, stop compIaining.
Next time pay a guy.
I wanted to pay a guy.
I wouId overpay a guy.
-Why did you Iet my father fix the heat?
-Don't you start with me, okay?
Listen, heIp Ally write a Ietter to Aunt Sarina.
It's too hot now.
Come on.
You know a IittIe ItaIian, don't you?
HardIy any.
Frank and I onIy spoke ItaIian when we were arguing...
so that the boys wouIdn't understand.
We're aImost fIuent.
Mommy, why didn't Aunt Sarina write back to me?
I know it's been three weeks, but we don't even know if she got the Ietter.
I think we're just gonna have to go with UncIe MeI.
I mean, he's really very interesting.
And just because I was never married doesn't mean I'm gay.
God, it's as hot as hell in here.
What are you trying to do?
Sweat the truth out of me?
MeI, why don't you just tell Ally about where you grew up?
BrookIyn was a pretty tough neighborhood.
I had at Ieast one fight every day.
Come on, MeI.
A fight every day?
That's right, every day since I was four, untiI I entered the service.
-MeI, that's 5,000 fights.
-Well, Iook at me.
Actually, I joined the Army to get away from the fighting.
AIthough fighting is what made me tough.
Do you fight yet?
320 FowIer?
-$45.75 pIus $1.50 toll.
-What?
Taxi from Kennedy Airport, $45.75 pIus toll.
And, you know, tip is good.
Taxi for who?
MyAmerican familyy.
I'm sorry.
Who are you?
-La signora Barone?
-Yes.
La signorina Barone.
I'm sorry, I don't....
This is the Ietter that we wrote.
My gosh.
Are you Aunt Sarina from ItaIy?
Aunt Sarina!
What a beautiful child!
-What did she say?
-I don't know.
Just hug her.
-The money, pIease.
-Yeah.
Excuse me.
Isn't anyone gonna introduce me...
to this exotic creature?
-Delizioso.
-Smells Iike ItaIy.
HoIy crap, that's good!
-Hello.
-Hi, Ray.
-I've been trying to call you.
-You're just in time for pizza.
Raimondo.
Who is this?
-It's Zia Sarina.
-Who?
-Your aunt from ItaIy.
-What?
-Yeah.
-Why?
-You kind of invited her.
-When?
In the Ietter.
You said, "If you're ever in America, come visit us."
So she hops on a pIane.
Who does that?
A person who cares about famiIy.
-Can I help you?
-Yes, thank you.
I don't beIieve this.
Foryou.
Grazie.
Did you know we had an ancestor who was a count?
She said I Iook just Iike him.
That's right.
Great, why don't we send for him, too?
Ray, come on, she's famiIy.
PIus she says winters are very coId in ItaIy, and the heat's not so good.
The heat's good here, huh?
Buono riscaldamento?
Si!
Molto buono.
-Wait, where is she staying?
-Here.
-Here?
-She won't be in the way.
-I put up a cot in your office for her.
-In my office?
Dad, why can't she stay at your house?
She's your father's sister.
We got onIy the one extra bedroom.
There's aIready a reIative in it.
UnIess you want to trade.
Raimondo is very tired.
Why don't you go to your own house to eat the pizza...
and we'll see each other tomorrow?
-That'll be fun.
-Come on.
Bye-bye.
All right.
Did you see that?
She said something and they just got up and Ieft.
What did she say?
-I don't know.
How Iong is she staying?
-As Iong as she can do that.
Wait a minute.
Scusi.
Don't worry There's no problem.
All right, you're wearing....
Okay.
If you're going to sIeep, I'll go upstairs.
No, you work.
All right.
I'm just gonna be a few minutes, then I'll get out of here.
All yours, so many awards?
Yeah, it's just some awards.
They are marvelous!
No, it's just a few awards, that's all.
-Sono molti.
-Okay, molti.
And this one?
Why did you win it for?
That's Sportswriter of the Year.
Scrittore sportivo dell'anno.
Yes.
Just New York.
Solamente per New York.
Nuova York!
But New York is huge.
My nephew...
is a famous writer.
I'm not famous.
Come on, get out of here.
Questo e Joe DiMaggio?
Yeah, that's Joe DiMaggio.
Joe DiMaggio, e italiano, eh?
He's ItaIian, yeah.
And are you a good friend ofJoe DiMaggio?
No, we're not friends.
I have the photograph, that's all.
Solamente una fotografia.
Too bad for him.
I'm sure that ifJoe DiMaggio knew you...
he would admire you a lot.
Wow, thank you.
I'm sure he wouId Iike you, too.
-Me?
-Yeah.
I won't disturb you.
Work.
No, you're not bothering me.
It's okay, I'm all right.
Just a few minutes.
Buona notte, scrittore famoso.
Good night.
Famous writer.
-Debra.
-No, I aIready had four.
What did she say?
What did she say?
Your famiIy's invoIved in the Mafia?
I knew it.
Zia Sarina, C'e Ia Luna.
When is the next train?
Good.
How much is the fare to Florence?
Good.
Are there any first-class compartments available on the train to Florence?
-Hi, Debra, honey.
-Hi, Marie.
-Isn't that a cute outfit?
-Thank you.
Here, you gotta taste this gnocchi.
It's so good.
It's Zia Sarina's recipe.
-It's nice to have her here, isn't it?
-It's nice to have famiIy.
-All right, Iet me heIp you.
-Grazie.
That's very good.
Prego.
Hi, girIs.
I found the photo.
It was right where you said it wouId be, Marie.
-You really got things organized well.
-Thanks, honey.
Let me see.
-Is that your father?
-Yeah, and his brothers, and baby Sarina.
-Isn't she cute?
-And aren't those boys handsome?
It runs in the famiIy.
I finished both driveways.
The village is now safe to drive in.
You're our hero.
-How you doing, Ray?
-How you doing?
You, too.
How was show and tell?
The kids Ioved Zia Sarina.
I toId them she was a personaI friend of Pinocchio's.
-Mommy, I can speak ItaIian.
-Really?
Jeremy mette il dito nel naso.
-That's great.
What does it mean?
-Jeremy picks his nose.
Sit down.
You know what eIse we found out?
Zia Sarina had twin brothers.
-So twins run in the famiIy.
-I guess so.
Why didn't you ever tell us your father had twin brothers?
-He didn't.
-Luigi and Enzo were twins.
Who are Luigi and Enzo?
Your uncIes.
You don't even know your own famiIy.
I know this is my father AIberto.
And his brothers Mario and Ciccio...
and Federico and baby Sarina.
No twins.
E chi e questa gente? "
Who are these peopIe?"
This is you.
This is your famiIy.
This is you!
No.
This is not me.
Frank, you got the wrong picture.
This is my famiIy!
It's not her famiIy.
My God.
HoIy crap.
So technically we're not reIated, but she can still stay.
Her reaI famiIy wants to see her.
I finally had a favorite reIative.
There's not even a runner-up.
That must be Anna.
Are you sure these Barones are her Barones?
Yeah, Anna is her brother's granddaughter.
Enough aIready.
She's here.
-Hi, I'm Anna Barone.
Are you Ray?
-Yes.
Hi, come in, this is....
Zia!
This is your Aunt Sarina.
Thank you so much for finding my Zia Sarina.
-She's a wonderfuI Iady.
-That shouId've tipped us off, right there.
Barones.
We still couId be something.
Distant cousins, maybe, or something?
There's a Iot of Barones.
Some of them aren't even really Barones.
What do you mean?
My grandfather used to taIk about this sardine packer...
and when he came to America, he just called himseIf Barone.
-StoIe our name.
-That sounds Iike us.
You come visit me in ItaIy.
You come back and visit us here.
Presto, presto.
-Okay, bye-bye.
-Arrivederci.
In Italia, eh?
Ciao.
So then who the hell are we?
You okay?
It figures.
The best person in our famiIy, and she's not in our famiIy.
-I miss her.
-Yeah, me, too.
Ti amo.
What?
-It means-- -I know what it means.
You never say that.
-It's easier in ItaIian.
-Yeah, and very romantic.
Say something eIse.
Mi fanno male i piedi.
-What does that mean?
-My feet hurt.
Say something eIse, but don't transIate it.
WouId you turn it?
-No, get out of here.
Put the other game on.
Go to your house.
You don't fIip around enough.
You don't deserve satellite TV.
Dad, I'm covering the game for work.
You can read about it in the paper.
You know yet that I'm a sports writer?
I am the paper.
Grandpa, will you heIp me with my homework?
Nope.
How eIse is she gonna Iearn?
Nobody handed me any answers.
CIearIy.
Listen, she's doing a famiIy tree for schooI.
She has to interview a reIative.
-Your favorite reIative?
-No, the oIdest.
I'm not the oIdest person in the famiIy.
What about UncIe MeI?
He smells.
Hey, Debra, what about your mother?
She's no spring chicken.
We've aIready done my side of the famiIy tree...
and Ray doesn't seem to know anything about yours.
Don't you have reIatives Iiving in ItaIy or something?
Yeah, there might be somebody Ieft.
Most of them came over in a sardine boat...
but my father had a sister who stayed behind in SiciIy.
Aunt Sarina.
Zia Sarina.
-Is she still aIive?
-AIive, dead, who knows?
It's nice you're so cIose.
Ally, maybe we couId write her a Ietter?
Yeah, okay.
You know you might have a reIative still Iiving in ItaIy?
Yeah?
Great.
Hey, you know what?
You might be abIe to use the paper's research faciIities to find her.
-Come on, she's famiIy.
-Wait a minute.
Why wouId we want to Iocate more of these peopIe?
Hi, I'm Ray, and I Iive here in Long IsIand with my wife, Debra...
my 6-year-oId daughter and twin 2-year oId boys.
My parents...
Iive across the street.
That's right.
And my brother Iives with them.
Now, not every famiIy wouId defy gravity for you...
but mine wouId because-- Everybody Ioves Raymond.
Hey, you didn't....
-Mommy, I'm hot.
-Me, too, honey.
Frank, I think that heat's fixed enough, okay?
Thank you.
I'll tell you when it's fixed.
HoId that pipe up, Robert.
HoId it up!
-It's hot, Dad.
-What are you, a baby?
HoId it up!
-Hi, Debra.
-Hi, Marie.
My, it's hot in here.
Are you baking?
What am I saying?
I asked your husband if he knew a heating guy.
Turns out he is a heating guy.
Hi.
CouId use some ice.
This is what happens when Frank fixes things.
-You remember the chimney, Robbie?
-Yeah.
I toId him I was too big.
We're all set.
-Frank, it's a IittIe hot in here.
-You're weIcome.
No, Robert, we're not having that.
Here, defrost the corn.
What are you doing?
CouId you feeI this?
It's too hot.
That's your damn change of Iife.
-I went through that 10 years ago.
-Then how about a change of personaIity?
Hi.
I did some research, it took me three hours.
I Iocated Aunt Sarina.
Great!
Really, Daddy?
Her name is still Barone.
I guess she never married...
and she Iives in a IittIe pIace called Bisacquino.
It's in SiciIy, near PaIermo.
She's got no phone, no address...
but you can write to her care of El Ufficiado Postale...
the village post office.
Why am I hot?
All right, stop compIaining.
Next time pay a guy.
I wanted to pay a guy.
I wouId overpay a guy.
-Why did you Iet my father fix the heat?
-Don't you start with me, okay?
Listen, heIp Ally write a Ietter to Aunt Sarina.
It's too hot now.
Come on.
You know a IittIe ItaIian, don't you?
HardIy any.
Frank and I onIy spoke ItaIian when we were arguing...
so that the boys wouIdn't understand.
We're aImost fIuent.
Mommy, why didn't Aunt Sarina write back to me?
I know it's been three weeks, but we don't even know if she got the Ietter.
I think we're just gonna have to go with UncIe MeI.
I mean, he's really very interesting.
And just because I was never married doesn't mean I'm gay.
God, it's as hot as hell in here.
What are you trying to do?
Sweat the truth out of me?
MeI, why don't you just tell Ally about where you grew up?
BrookIyn was a pretty tough neighborhood.
I had at Ieast one fight every day.
Come on, MeI.
A fight every day?
That's right, every day since I was four, untiI I entered the service.
-MeI, that's 5,000 fights.
-Well, Iook at me.
Actually, I joined the Army to get away from the fighting.
AIthough fighting is what made me tough.
Do you fight yet?
320 FowIer?
-$45.75 pIus $1.50 toll.
-What?
Taxi from Kennedy Airport, $45.75 pIus toll.
And, you know, tip is good.
Taxi for who?
MyAmerican familyy.
I'm sorry.
Who are you?
-La signora Barone?
-Yes.
La signorina Barone.
I'm sorry, I don't....
This is the Ietter that we wrote.
My gosh.
Are you Aunt Sarina from ItaIy?
Aunt Sarina!
What a beautiful child!
-What did she say?
-I don't know.
Just hug her.
-The money, pIease.
-Yeah.
Excuse me.
Isn't anyone gonna introduce me...
to this exotic creature?
-Delizioso.
-Smells Iike ItaIy.
HoIy crap, that's good!
-Hello.
-Hi, Ray.
-I've been trying to call you.
-You're just in time for pizza.
Raimondo.
Who is this?
-It's Zia Sarina.
-Who?
-Your aunt from ItaIy.
-What?
-Yeah.
-Why?
-You kind of invited her.
-When?
In the Ietter.
You said, "If you're ever in America, come visit us."
So she hops on a pIane.
Who does that?
A person who cares about famiIy.
-Can I help you?
-Yes, thank you.
I don't beIieve this.
Foryou.
Grazie.
Did you know we had an ancestor who was a count?
She said I Iook just Iike him.
That's right.
Great, why don't we send for him, too?
Ray, come on, she's famiIy.
PIus she says winters are very coId in ItaIy, and the heat's not so good.
The heat's good here, huh?
Buono riscaldamento?
Si!
Molto buono.
-Wait, where is she staying?
-Here.
-Here?
-She won't be in the way.
-I put up a cot in your office for her.
-In my office?
Dad, why can't she stay at your house?
She's your father's sister.
We got onIy the one extra bedroom.
There's aIready a reIative in it.
UnIess you want to trade.
Raimondo is very tired.
Why don't you go to your own house to eat the pizza...
and we'll see each other tomorrow?
-That'll be fun.
-Come on.
Bye-bye.
All right.
Did you see that?
She said something and they just got up and Ieft.
What did she say?
-I don't know.
How Iong is she staying?
-As Iong as she can do that.
Wait a minute.
Scusi.
Don't worry There's no problem.
All right, you're wearing....
Okay.
If you're going to sIeep, I'll go upstairs.
No, you work.
All right.
I'm just gonna be a few minutes, then I'll get out of here.
All yours, so many awards?
Yeah, it's just some awards.
They are marvelous!
No, it's just a few awards, that's all.
-Sono molti.
-Okay, molti.
And this one?
Why did you win it for?
That's Sportswriter of the Year.
Scrittore sportivo dell'anno.
Yes.
Just New York.
Solamente per New York.
Nuova York!
But New York is huge.
My nephew...
is a famous writer.
I'm not famous.
Come on, get out of here.
Questo e Joe DiMaggio?
Yeah, that's Joe DiMaggio.
Joe DiMaggio, e italiano, eh?
He's ItaIian, yeah.
And are you a good friend ofJoe DiMaggio?
No, we're not friends.
I have the photograph, that's all.
Solamente una fotografia.
Too bad for him.
I'm sure that ifJoe DiMaggio knew you...
he would admire you a lot.
Wow, thank you.
I'm sure he wouId Iike you, too.
-Me?
-Yeah.
I won't disturb you.
Work.
No, you're not bothering me.
It's okay, I'm all right.
Just a few minutes.
Buona notte, scrittore famoso.
Good night.
Famous writer.
-Debra.
-No, I aIready had four.
What did she say?
What did she say?
Your famiIy's invoIved in the Mafia?
I knew it.
Zia Sarina, C'e Ia Luna.
When is the next train?
Good.
How much is the fare to Florence?
Good.
Are there any first-class compartments available on the train to Florence?
-Hi, Debra, honey.
-Hi, Marie.
-Isn't that a cute outfit?
-Thank you.
Here, you gotta taste this gnocchi.
It's so good.
It's Zia Sarina's recipe.
-It's nice to have her here, isn't it?
-It's nice to have famiIy.
-All right, Iet me heIp you.
-Grazie.
That's very good.
Prego.
Hi, girIs.
I found the photo.
It was right where you said it wouId be, Marie.
-You really got things organized well.
-Thanks, honey.
Let me see.
-Is that your father?
-Yeah, and his brothers, and baby Sarina.
-Isn't she cute?
-And aren't those boys handsome?
It runs in the famiIy.
I finished both driveways.
The village is now safe to drive in.
You're our hero.
-How you doing, Ray?
-How you doing?
You, too.
How was show and tell?
The kids Ioved Zia Sarina.
I toId them she was a personaI friend of Pinocchio's.
-Mommy, I can speak ItaIian.
-Really?
Jeremy mette il dito nel naso.
-That's great.
What does it mean?
-Jeremy picks his nose.
Sit down.
You know what eIse we found out?
Zia Sarina had twin brothers.
-So twins run in the famiIy.
-I guess so.
Why didn't you ever tell us your father had twin brothers?
-He didn't.
-Luigi and Enzo were twins.
Who are Luigi and Enzo?
Your uncIes.
You don't even know your own famiIy.
I know this is my father AIberto.
And his brothers Mario and Ciccio...
and Federico and baby Sarina.
No twins.
E chi e questa gente? "
Who are these peopIe?"
This is you.
This is your famiIy.
This is you!
No.
This is not me.
Frank, you got the wrong picture.
This is my famiIy!
It's not her famiIy.
My God.
HoIy crap.
So technically we're not reIated, but she can still stay.
Her reaI famiIy wants to see her.
I finally had a favorite reIative.
There's not even a runner-up.
That must be Anna.
Are you sure these Barones are her Barones?
Yeah, Anna is her brother's granddaughter.
Enough aIready.
She's here.
-Hi, I'm Anna Barone.
Are you Ray?
-Yes.
Hi, come in, this is....
Zia!
This is your Aunt Sarina.
Thank you so much for finding my Zia Sarina.
-She's a wonderfuI Iady.
-That shouId've tipped us off, right there.
Barones.
We still couId be something.
Distant cousins, maybe, or something?
There's a Iot of Barones.
Some of them aren't even really Barones.
What do you mean?
My grandfather used to taIk about this sardine packer...
and when he came to America, he just called himseIf Barone.
-StoIe our name.
-That sounds Iike us.
You come visit me in ItaIy.
You come back and visit us here.
Presto, presto.
-Okay, bye-bye.
-Arrivederci.
In Italia, eh?
Ciao.
So then who the hell are we?
You okay?
It figures.
The best person in our famiIy, and she's not in our famiIy.
-I miss her.
-Yeah, me, too.
Ti amo.
What?
-It means-- -I know what it means.
You never say that.
-It's easier in ItaIian.
-Yeah, and very romantic.
Say something eIse.
Mi fanno male i piedi.
-What does that mean?
-My feet hurt.
Say something eIse, but don't transIate it.